What Translation Should I Use?

 

By David A. Paher

Printed on April 11, 2004

 

 

“I think translations are great, I believe everyone ought to have ten of them.”  However, because some are word-for-word (literal) translations while some are thought-for-thought I recommend for all people that their main study Bible is a literal version.  Four examples are the American Standard Version of 1901, King James Version, New King James, and New American Standard Version (Updated 1995); the latter two are modern and so use up-to-date phraseologies.  Too, they leave out “thee,” “thou,” “ye,” and the like.

All translations have their faults—yes all—but some are certainly better than others.  The benefit of having lots of versions is the variety of phraseologies used in any given verse.  This provides a sense of the original meaning without becoming entangled in the Greek and Hebrew languages.

 

 

 

Return to Preacher's Page

 

 

News & Notes   Bible Page   Home   Links   Guestbook   Questions Page   Calendar   Preacher's Page